Cliquer sur la cocarde

Tout sur le procès de Bordeaux

Procédure et historique de l'affaire Papon

Les contributions et déclarations autour de l'affaire Papon

Les traductions en anglais, espagnol et néerlandais

Actualité

Le cédérom et le livre sur l'affaire Papon

Les documents

Les acteurs de l'affaire Papon

1961 - les évenemlents d'Algérie, les archives

Les liens sur l'affaire Papon

 

 

 

 

Précédente ] Accueil ] Suivante ]


Chronique du 9 décembre 1997

Papon, le Golem de Mériadeck :
« L'affaire Librach, c'est ma malédiction »


Traduction de J-L Gomez

El primer punto se refiere à Leon Librach. Los hechos de los que está acusado, Papon, son complicidad de detención, complicidad de asesinato, constitutivos de complicidad de crimen contra la humanidad. ¿Puede usted hablarnos de estos hechos?
Papon: « Sí, acababa de llegar a la prefectura de Gironde y el primer mes estoy entre Burdeos y la cabecera de mi padre. No me era posible todo controlar como lo he controlado luego. »
El primo de Léon Librach, Hertz, está presente en la sala del tribunal desde dos dias. Se sentó con nosotros en la fila de los acusadores y quedó impasible escuchando el interogatorio quirúrgico y preciso del presidente Castagnéde. Su corbata roja por encima de su jersey, mira con atención Papon, el verdugo de su familia. Durante la pausa, hablamos un poco. Me da precisiónes sobre su primo. Llevaba siempre con el su cartilla militar y no se podia dudar que era francés. Su hermano tambien esta atañado por la redada de Julio. Hablamos de ésta y de los órdenes de la prefectura y de Papon que hicieron deportar personas excluidas de la deportación por los alemanes, su primo Léon porque era francés de más de 26 años, el mío porque solo tenia 6 años. A lo largo de la audiencia, reactiona poco. Debe ardir interiormente al escuchar la memoria desgranarse en esta sala de tribunal. De vez en cuando lo observo. Esconde su emocion, pero a ratos, sobre las mentiras del verdugo de nuestras familias, sus cobardias, sus intentos de esquivarse, mueve la cabeza, levanta un brazo cuando Papon va demasiado lejos, como quien dice: "Pues si, para usted solo fue una escritura, un error de funcionario, para mi, es un drama cuyas llagas estan siempre abiertas". Cuando el monstruo de piedra va demasiado lejos esconde discretamente una lagrima. Por ejemplo cuando el "Golem de Mériadeck" dice: « Entonces, no tenia conciencia de los limites ». Para mi, no hay duda de la parientez de Papon con el "Golem de Praga". Praga es Kafka. Papon es el funcionario kafkaien. El "Golem" se ensaño sobre el getto de Praga, el "Golem de Burdeos" sobre el getto de Mériadeck. Pues si, Papon es un monstruo con corazon de piedra que destruye sin contar ni medir la gravedad de sus actos. Es bien el "Golem de mériadeck".
Esta claro, por fin hemos entrados en los hechos. El agobio de la defensa evidentemente abatida por esta audiencia solo es comparable a nuestra tenacidad en ver la república francesa hablar de esta manera de nuestros muertos, con palabras sencillas, sobre una realidad asesina, tecnocratica que ha transformado los seres queridos en palabras transparentes sobre listas ponctuadas de ordenes inicuos que los hecharon fuera de nuestra realidad cotidiana en un humo, en Auschwitz.
Por fin, desde 55 años estamos en la realidad monstruosa de los hechos...
El presidente Castagnéde da la palabra a dos abogados.
El abogado Klarsfeld: "La defensa pretendio que la administracion corria peligro si no obedecia a los alemanes ». Cita un informe que enumera los funcionarios que fueron victimas de represion por haber desobedecido. En este informe de 1942, se ve que ningun funcionario fue detenido, o sea que « en 1942, Papon no arriesgaba nada. Pido que este documento este incluido en las actas".
El abogado Varaut interviene largamente y pone en las actas 60 cartas alemanas, ellas mismas traducciones de cartas francesas que dan a ver la responsabilidad de Chapel.
El presidente Castagnéde: "Como se hace, Varaut, que estos documentos no hayan sido depositados durante el sumario".
Varaut: "Estaban en les expedientes de los expertos".
El presidente: "Veo llegar estos documentos uno por uno, y llegan en la discusion oral".
Varaut: "Nunca he imaginado que documentos tan importantes fueran olvidados. Digo con firmeza que por lo que se refiere a las 130 radiaciones del fichero judio, necesito la totalidad de la correspondencia".
El presidente Castagnéde: "Os pregunto porque no los habeis dado ha conocer antes. Durante el interogatorio, Papon fue informado de los documentos, si algunos faltaban, que lo hubiera dicho. Mantengo que todo eso me parece extraño".
Varaut: "Las actas han sido elaboradas en contra de mi cliente".
El presidente Castagnéde: "Mantengo mi extrañamiento, hubiese preferido vuestra ayuda antes, tenian el deber de hacerlo antes. Papon conocia todos los documentos de las actas, me recuerdo que tenia una excelente memoria, se acordaba hasta del color de la tinta usada por tal o tal maquina de escribir en tal o tal servicio".
Varaut: "Deseo producirle un documento de la "UJIF" que prueba que Papon intervenio para salvar un judio".
El presidente Castagnéde: "¿Desea usted decir algo señor acusador publico?".
El acusador general Desclaux: "No puedo dejar decir que la informacion ha sido hecha "en contra". Hubo 164 transportes en las archivas. Hoy, nos dan documentos en aleman que ni puedo comprender. Encuentro todo esto muy tardio".
El abogado Boulanger vuelve sobre el no-conocimiento por Papon cuando llego a Burdeos, de las medidas que pensaban tomar los alemanes. Habla de la conferencia de Brujela que prevee la "solucion final" en el arco atlantico. Y vuelve sobre el deposito de nuevos documentos. "Una vez mas, la defensa intenta una maniobra para discreditar la informacion, es una maniobra sistematica de la defensa. Atrasar el proceso por cualquier modo... No importa que Chapel sea tambien culpable, eso no quita nada a la responsabilidad de Papon. Nos confirma la idea que todo el equipo de la prefectura que se ocupo de los asuntos judios tenia que comparecer hoy como acusados. Es lo que nosotros deseabamos".
El abogado Klarsfeld interviene sobre este deseo, el presidente Castagnéde le quita la palabra bruscamente. Deseariamos que use de la misma firmeza con Papon que parece beneficiar de mas atenciones.
El presidente Castagnéde: "En conclusion, llamare a la barra, ya que la ley me obliga, un traductor para traducir las piezas. El primer punto se refiere à Leon Librach. Los hechos de los que está acusado, Papon, son complicidad de detención, complicidad de asesinato, constitutivos de complicidad de crimen contra la humanidad. ¿Puede usted hablarnos de estos hechos?
Papon: "Sí, acababa de llegar a la prefectura de Gironde y el primer mes estoy entre Burdeos y la cabecera de mi padre. No me era posible todo controlar como lo he controlado luego. Leon Librach era frances y no tenia que haber sido deportado. No tengo ninguna responsabilidad, empezo por una llamada telefonica de la primera division, tercera oficina. Se dice que Librach, nacido en varsovia tiene que ser transladado a Drancy. Al mismo tiempo, Poinsot recibe un orden aleman. Librach esta detenido en el "Fort du Hâ", O sea que esta detenido por los alemanes".
El presidente castagnéde: "Para informar completamente el tribunal, era un orden de los S.S. destinado a Poinsot. ¿Por que servicios paso para llegar hasta la primera division?".
Papon: "La pregunta es pertinente, lo ignoro totalmente. Poinsot era un colaboracionista".
El presidente castagnéde: "¿Usted no tiene idea de como ha llegado este orden?".
Papon: "Lo mas facil, supongo, es que Poinsot envio este orden a la prefectura".
El presidente castagnéde: "¿No piensa que este orden puede haber pasado por el mismo camino que para el Judio Braun?. Un orden con su firma. Usted pide al intendente regional de policia que vea con Poinsot para que informe directamente la prefectura para poner fin a los extravios y a los atrasos".
Papon: "Si, habia tambien cuatro judios poloneses. Como Librach habia nacido en Varsovia, lo tomaban por un polones. Fue una enorme confusion".
El presidente Castagnéde: "Lo mas molesto es que los alemanes os informaron que librach era un Judio frances, sin embargo la prefectura sigue tratandolo como a un extranjero"
Papon farfulla.
El presidente castagnéde: "Sí, los alemanes dicen que es frances, entonces su asunto tenia que haber sido transmitido al servicio de los asuntos judios y no al servicio de los extranjeros."
Papon: "Sí, es cierto que fue un error deplorable, hubo evasiones de judios que no hicieron mas que asombrar el ambiente. Mi preocupacion fue de quitar la responsabilidad de la administracion francesa en este molesto asunto. Podia atraer problemas."
El presidente Castagnéde: "Este correo le permite conocer la demora y los caminos de transmision entre los alemanes, Poinsot y la prefectura, ya que dice que desde ahora hay que pasar directamente por la prefectura."
Papon: "Sí, la la carta lleva un apunte manuscrito que confirma la que dice."
El presidente Castagnéde: "Este orden llega a la prefectura, ¿que se hizo entonces?"
Papon: "Sobre direccion de sabatier, el caso esta seguido de manera especial, el caso Librach esta tratado comme extranjero, no como judio."
El presidente castagnéde: "Os escucho y espero la respuesta. Dice extranjero, Es mas bien judio extranjero que se deberia decir."
Papon: "Hay una carta enviada a la gendarmeria para decirlos que los alemanes intervenieron porque las cosas eran muy lentas. Son los gendarmas que hacen el translado del "fort du Hâ" à Merignac. Ya hablamos ayer."
El presidente castagnéde: "Sí, es como ayer, solo que hoy hablamos de los hechos por los cuales esta acusado usted."
Papon: "Es molesto que una minuta no tenga mi firma."
El presidente castagnéde: "Es normal, no hay vuestra firma, hay vuestro sello. Si esta puesto "para el prefecto regional, el secretario general", es bien usted quien ha firmado."
Papon: "Quizas no sea yo."
El presidente Castagnéde: "El documento siguiente muestra lo contrario, es usted quien firma. Por lo menos, los gendarmes no se equivocan. El destino de esa gente esta reunido en este documento. Se trata de Braun, Viktor, Leon Librach, y cuatro medicos, Jurik Jechok, Kunchin Lerszon, Harth Markus, Mager nacido Mirovich. Sus destinos estan reunidos en este documento." Y lo enseña en la pantalla.
Papon: "La carta del 27 de Junio, esta si que la firme yo. La primera no es seguro, puede haber sido firmada por Merville."
El presidente Castagnéde: "Veo por donde me quiere llevar. Pero no le puedo seguir. Mire el documento en detalle. Es verdad que no hay vuestra firma, pero ¿firma usted las copias?"
Papon: "Hay duda, no se sabe si soy yo o Melville."
Mi padre: "Es el fantasma de la prefectura!"
El presidente Castagnéde: "Ahora le presento un documento del 27 de Junio, es decir dos dias despues del documento que acabamos de ver. Usted habla siguientemente de la evasion de tres judios. Como ya ve, habla de judios, no de extranjeros. Si los documentos son del mismo estilo, es que estan firmados por la misma persona."
Papon: « Me he enterado de este asunto con ese documento. A lo primero, el acusador publico Declaux no lo habia puesto en las actas contra mi. »
El presidente Castagnéde: "¿Quien tiene competencia para dar las ordenes de detencion? Usted esta acusado de complicidad de detencion. ¿Porque Librach fue transladado a Mérignac? Los alemanes no lo pedian. ¿Es el intendente regional de policia quien lo pidio al prefecto?"
Papon: "El orden es del 9 de Julio, la evasion de los judios extranjeros se situa entre el 9 y el 15."
El presidente Castagnéde: "Hablemos ahora del translado a Drancy. Le presento ahora dos documentos firmados Papon. El primero es el orden de translado de Mérignac hacia Drancy. ¿Sabe usted que este orden significa la deportacion? El segundo es del 6 de Julio, se trata de reservar plazas en el tren." El presidente castagnéde sigue su interrogatorio meticuloso. Habla del empleo de la palabra rechazo, mas indicada cuando se trata de rechazar extranjeros a la frontera. "¿Porque utilizar esta palabra para el translado de una zona ocupada hacia otra zona ocupada?. Un rechazo es un acto banal franco-frances que no necesita la autorizacion de los alemanes.
¿Esta usted diciendo que actuo sin pensar en la gravedad de sus actos?"
Papon: "En esta epoca, no me di cuenta de la terminologia de la expresion. No habia visto sus limites."
El presidente castagnéde habla del salvamento realizado por el equipo que estaba en la prefectura antes de llegar Papon. Ella pide y gana la liberacion de Alfanderie Jeanne y de Levy Noemie, judias de menos de 16 años. El equipo de Papon no pedira nunca nada.
El presidente Catagnéde: "Os doy a ver este documento porque muestra bien que entonces no se deporta los judios menores a 16 años. Acuerdense de eso, ya hablaremos." Sigue el presidente castagnéde hablando de actas concomitantes con los discutados ahora. Es decir la preparacion de la redada de Julio y los actos que figuran en el expediente bajo las fechas del 2, 3, y 6 de Julio.
El presidente Castagnéde: "El caso de librach no es un caso aislado. Se entrechoca con el de cuatros medicos, y con los preparativos de la redada de Julio. No podia ignorar el significado de sus actos."
Papon: "Ya dire como he vivido esta redada. Estoy de acuerdo, la redada era un hecho extraordinario que sobrepasaba todo. A su lado, el caso Librach era un asunto banal.
El presidente Castagnéde: "¿Banal? Quisiera concluir este interrogatorio recordando que la persona de quien hablamos se llamaba Leon librach. Nacio en varsovia el 31 de Mayo de 1916. Tomo la nacionalidad francesa en 1939. Era tejedor de profesion. Fue dirigido hasta el campamento de Auschwitz en septiembre 1942 donde fue exterminado". Soy testigo qu'en este momento, no hubo ni un murmurio, ni el mas pequeño ruido en la sala del tribunal. Escribiendo estas palabras con mi maquina, me tengo que parar, pues mis ojos se llenan de lagrimas.
Podiamos dejarlo aqui, por lo menos es lo que piensan los de la acusacion, impresionados por la precision del presidente cuando dirige su interrogatorio. Y cuando pone por delante la dignidad de las victimas, cuando recuerda por primera vez que los hechos de los que se trata hablan seres de carne y de sangre.
El abogado general Robert sigue el interrogatorio. Y aunque sea mas directo con Papon, en lo que se refiere a su responsabilidad, parece tener menos percusion que el presidente. Hay que decir que no ha de ser facil pasar despues del presidente castagnéde, pues deja con la sensacion que todo fue dicho. El acusador publico trata de las relaciones franco-alemanas, la feld Kommandantur y el SIPO SD. Precisa que los cuatros medicos trabajaban en la clinica mutualista de Pessac. Sin Embargo, pues gana de Papon una confesion casi total.
Papon: "Me pesa no haber dado mas detalles". "El caso Librach es mi malediccion". "Fue una deplorable error". "No se podia pedir a un funcionario de ser un heroe tres o cuatro veces por dia".
El abogado general Robert: "A un funcionario no, pero ¿a un prefecto, a un secretario general?"
Papon: "El secretario general es la victima expiatoria de este proceso" Estamos en delirio Kafkaien, señor el Golem de Mériadeck.
El abogado general habla luego de los ordenes firmados por Papon por orden del prefecto. Se extraña que se trate de su sistema de defensa y que no haya ni un documento en las actas que confirme lo que dice.
El abogato general: "Constato que no hay ni un documento en las actas que ponga en juego al prefecto".
Papon: "¿Acaso usted, cuando el acusador general Desclaux os da una orden, le pide de firmar algo?"
El abogado general: "Claro, pero yo no hago transladar judios a Drancy"
Papon: "...." (Hay veces que los silencios hablan mas que los discursos.)
El abogado general trata de otra contradiccion "kafkaiena" y "Paponesca": "Un dia dice que solo firma cuando Sabatier y Boucoiran estan ausentos. Y al dia siguiente nos dice que solo firma con el orden personal del prefecto"
Papon: "No es contradictorio"
El abogado general: "Entonces ¿usted firma los ordenes de detencion cuando el prefecto esta ausento, o cuando os da una orden verbal? ¿su funcion era de obedecer?
Papon: "De obedecer y de sabotear. Me alegre de la evasion de los tres medicos judios"
El abogado general: "Pero el 6 de Julio da nuevos ordenes a los gendarmas para que les persigan, y Goldenberg era tambien un judio frances. Aparece en este momento, ¿porque?
Papon: "Soy la victima de un error deplorable de mi administracion"
El abogado general: "Si fuisteis victima de un error, Sabatier, al cual pretendeis referir, el sabe que no se deportan los judios franceses. El lo sabe, se lo tiene que haber dicho, si lo que usted dice es verdad."
Papon: "...."
El abogado general: "El translado a Drancy del 6 de Julio, ¿es tambien sobre orden verbal de sabatier que lo firma?
Papon: "Si"
El abogado general: "Es extraño, pues durante el interrogatorio de la informacion, habeis dicho cosas diferentes. Todo muestra que este asunto esta bajo su sola y entera autoridad, sois el que da las ordenes, es siempre usted el que firma."
Papon: "¿Habla del caso Librach?"
El abogado general: "¿Y de que hablamos?"
Papon: "Es mi malediccion"
El abogado general: "lo siente, pero algo tarde. entonces, ¿es usted el unico que da las ordenes?"
Papon: "No sabiamos cual era el destino de los judios"
El abogado general: "Sin embargo, hablando de Drancy, habeis dicho, la suerte esta echada."
Papon: "Alea jacta est. ¿No vais a creer como el abogado Jacob que me alegraba de Auschwitz?"
El abogado general: "No estoy aqui para saber si os alegrais de vuestros actos. Sino para buscar la verdad de ellos. ¿Donde ve usted en el caso Librach un gesto de humanidad? ¿Que habeis hecho para el?
Papon: "Es facil de decir eso hoy, sobre un caso aislado"
El abogado general: "Otra vez, no es un caso aislado, es un hecho del que usted esta acusado".
Audiencia del 10 de Diciembre: "El duelo permanente de la famille librach"
El abogado Boulanger: "Papon, Traficais las nacionalidades, estamos en el corazon del crimen contra le humanidad."
El abogado Favreau: "El caso Librach me parece ser la primera etapa del crimen contra la humanidad"
El abogado Wetzer: "Habeis dicho, Papon, las palabras tienen valor, creis que es serio decir que salvabais judios. Pues, cuando el jefe de campamento de mérignac os envia una lista de personas que no son judias o que se pueden salvar, ¿porque.responder «comprobenlo»?, ¿No valia mejor no hacer nada y liberarlas? Sea serio Papon."
El abogado Klarsfeld: "Vuestro orgullo es tan grande que ni se atreve a decir, si lo tenia que volver a hacer para leon Librach, no lo volveria a hacer."
El acusador publico Desclaux: "Escuchando durante dos dias las contradicciones de papon, digo en conciencia que la culpabilidad de Papon por el crimen contra la humanidad es total."
Esos son los momentos mas fuertes de la audiencia qui no permiten comentarios.
El presidente Castagnéde pide precisiones sobre el numero de documentos dados por el abogado Varaut, defensor de Papon. "Habla de 60 documentos, solo cuento 45, ¿hay un error?"
El abogado Varaut: "No pienso que haya error, tiene todas las piezas. Pero lo voy a comprobar"
El presidente: "Señor Librach, puede venir a la barra"
Hertz Librach, nacio en Varsovie, "Enrique, era el segundo nombre que me dieron durante la ocupacion, me quedo como nombre. Leon Librach es mi primo, estabamos muy unidos. Era alquien de muy cercano conmigo. Hay en la historia de nuestras dos famillas antecedentes que datan de la Polonia. Mi tio nacio cerca de Varsovia. Los dos hermanos tejaban jerseyes. Naci el 12 de julio de 1924. Comprendi muy rapidamente que eramos gente un poco particular. Las relaciones con nuestros vecinos estaban tensas en bastantes ocasiones. Entre los niños poloneses y los judios, nos tirabamos piedras a menudo en el camino de la escuela. Yo llevaba a mi hermano, 3 años, yo, 5 años, y el hijo del rabbin nos acompañaba. Andabamos por el lado izquierdo de la avenida que iba hasta la escuela, los poloneses iban por el lado derecho. LLegando al gran cruze, nos tirabamos piedras.
Hay que recordarse tambien de los "Pogroms"que hubo en Ukraina y en Polonia. Dejaron huellas indelebilas. Para pascua catolica, mi madre ponia unas sabanas humedas sobre nuestras ventanas para protegernos. Muchas veces pedi a mi madre porque hacia eso. Ella no sabia como decirmelo. Decia que valia mas, que era mejor asi. Era el ambiente de los años trenta.

El padre de Leon se fue con su familia en 1927 para Francia, reconstituyo una pequeña fabrica de tejedor que funciono bien, y llamo mi padre para que venga con el. Pero habia que venir a Francia. El viaje era dificil. Mi padre encontro trabajo como minero en el norte y se vino de esta manera a Francia. Al cabo de seis meses en la mina se puso enfermo y subio, fue jefe y luego se marcho a Paris, juntarse con su hermano. Hemos vivido en el viejo "Montreuil" y "Porte de montreuil". Cuando se declaro la guerra, mi padre se enrolo en el ejercito frances. Despues de desmobilizado, se volvio a Paris con su familia.
He hecho esta denuncia por necesidad de memoria. No fue agradable, no se menea la memoria asi como asi. Edwidge, su esposa hubiese querido ser una de los acusadores pero ha sido deportada y estaba demasiado fragil para poder venir a testiguar. Por eso estoy aqui para representarla. Hablo hoy en su nombre. Lo soy tambien por mi hermano Benjamin.
Cuando Leon ha sido detenido por los alemanes, su esposa vino a Burdeos para hacerle liberar. Estuvo al "Fort du Hâ" "Quiero ver mi marido" le han respondido no, es judio. Sus amigos le han aconsejado volverse a Paris porque estaba en situacion irregular, y estaba fuera de ley en caso de control.
Por eso estoy algo sorprendido de oir Papon. ¿Que sucedio con la documentacion de leon? Tenia un carnet de identidad y su cartilla militar que comprobaba que era frances. Cuando se fue a Drancy, tuvo que encontrarse con mi hermano. Mi hermano fue detenido el 15 de Julio y fue deportado en 48 horas.
El presidente Castagnéde: "¿Usted tiene dos años mas que su hermano Benjamin?
Hertz Librach: "Si, Benjamin fue deportado en 48 horas. Por lo que es de Leon, es con mucho atraso que hemos tenido conocimiento de su deportacion.Era frances en 1942. Me sorprendio que fuese deportado. Edwidge me pidio de testiguar en favor de Leon y de hablar con el abogado Boulanger. Si hay preguntas, respondere."
El presidente castagnéde: "¿En que circunstancias se entero usted del translado de su tio?"
Hertz Librach: "¿De mi primo?"
El presidente: "Si, perdone"
H.L: "mi tio Abraham fue deportado en Drancy como rehén. Las primeras victimas fueron mi tio y su hijo Bernard. Siguieron la madre de leon y su hermana. El ultimo fue Leon. Durante la perioda 41-42, hemos intentado enviar encargos a Drancy. Era dificil, cajas de queso, poca cosa. La mujer de Abraham estaba deseperada. Dabamos lo que podiamos. Hemos aprendido rapidamente la detencion de su padre y de su hermano. El 16 de julio, cuando la grande redada, vinieron a detener mi padre, mi madre y mi hermano. Menos mal que la portera nos alerto y nos escondimos en un desvan, y nos pudimos escapar. Me fui en zona libre. Es por eso que tuve informaciones. Al llegar a Lyon, tenia amigos. Envie una carta para decir que habia llegado bien. Era dificil por causa de la censura. Volvi a contactarlos dos meses despues. Solo aprendi por mi madre la deportacion de leon en 1943. No queda mas que una prima come superviviente. Mi padre y mi madre no vinieron en zona libre. Benjamin se fue en julio a drancy. Mis padres en diciembre 1943.
Era resistente, y por poco me detienen en Lyon, pero la populacion leonensa impidio a los policias franceses de pasar y me pude salvar en el labirento de las calles. Tenia una falsa documentacion, pero tenian mi foto. Menos mal que era mas veloz. Por orden de mis superiores, deje la region leonensa. Mas tarde, tuve una verdadera-falsa documentacion. Y volvi a Paris gracias a verdaderos resistentes."
Hertz Librach pronuncia estas palabras insistiendo y mirando a Papon. "Regrese cerca de mi madre que quedaba sola. Descubri que se podia hacer facilmente falsa documentacion entrando en un ayuntamiento por la noche. Hice para todos los que tenian falta, mi madre, amigos. Estuve en un sitio donde vivian 15 familias judias escondidas. Los gendarmas lo sabian y nos han alertados que ibamos a ser detenidos. Todos han sido salvados. Tuvimos suerte y nos pudimos escapar. Regrese a Paris en Abril 1943. Para mi madre, era su salvador despues de la detencion de mi padre y de mi hermano en el 11e barrio. Era el unico sosten de familia. Tuve que esperar y esconderme. Tenia que vivir y esconderme. Menos mal que sabia trabajar de sastre. Tenia tres direcciones diferentes donde escondernos por si acaso. Tome un minimo de precauciones. Logramos sobrevivir mi madre y mi hermana. Para leon, lo aprendi despues de la liberacion. Queria saber quien habien denunciado a mi hermano. Habia estado deportado por causa de un comisario que se orgullezia de haber deportado 4400 judios. Fui a verle vestido de uniforme. Estaba ausente, sus colegas no me quisieron decir nada. Cuando volvio, le esperaba. Le dije que queria informaciones sobre las denonciaciones. Saco su pistola y me amenazo de matarme. Le dije calmamente: "Mire la calle, si me mata, alli estan mis amigos y le mataran a usted". Mas tarde, fui a hablar de esto al Comite de Epuracion, fue degradado y enviado en provincia. Son pequeños hechos, detalles, pero utiles para conocer el ambiente."
El presidente: "¿Cual es el hermano del que habla que vivia en el 11e barrio de Paris?"
H.L: "Era mi hermano mayor, se llamaba Mendel, fue deportado en 1943."
El presidente: "Tuve dificultad en comprenderle cuando hablaba de su hermano, pense que hablaba de Benjamin."
H.L: "Hagame preguntas, lo prefiero. Cuando la liberacion de Paris, la Cruz Roja descubrio y recogio niños y personas que resistieron escondidos durante mas de un año."
El presidente: "En lo que se refiere a su primo Leon, ¿conoce usted la razon de su detencion?"
H.L: "Estubo detenido cerca de Libourne al querer pasar la frontera de demarcacion (Tuvo que ser por el "Mounan") fue detenido por los alemanes. ¿mi declaracion fue clara?"
Un jurado, que me parece de los que toman mas notas, lo que no significa que los jurados no son atentivos, es todo lo contrario, una cosa que me sorprende, la capacidad de los jurados a quedar atentivos durante estas audiencias interminables. "Le queria pedir algo. Habla de hechos que se han producido y vividos por su familia hace mas de cincuenta años. Es muy lejano. ¿Que nocion del tiempo tiene usted?"
H.L: "Tenia 18 años en 1942, no sabia nada de la suerte de mi familia. Un dia encontré a jovenes cerca de un lago. Niños se bañaban en el lago. Un Joven se acerco de mi, era rubio con los ojos azules. Me cuestiono sobre mi familia, lo que yo hacia. Le respondi que no lo sabia. Me dijo entonces: "Ven con nosotros". Fue asi que me he vuelto resistente." Y Hertz Librach cita el ejemplo de Messinne, donde un comisario de policia salvo mucha gente detenida.
El jurado: "Esta nocion del tiempo, vuelvo a ella. Mi pregunta es ¿para usted que nocion del tiempo tiene? ¿Es para usted la misma nocion?
H.L: "En 1945, tuve una cierta nocion de lo que seria de las familias cuyos familiares fueron deportados y no volvieron. Fue la esperanza de una vuelta eventual. Tuve ocasion de recibir 500 niños supervivientes del campamiento de Buchenwald. Conocia el Yiddish y fui monitor durante 6 semanas. Eso me aprendio mucho. La mayoria se fue a Israel. Necesitaba encontrar tras esos niños lo que me faltaba: mi grande y mi pequeño hermano. He seguido con este trabajo durante 7 años, y volvi al oficio que ya conocia. Yo no era monitor, volvi a ser sastre. Era en 1947. Cuando ya no hubo carteles con los nombres de los supervivientes, cuando ya no hubo nadie que volvia de los campamentos, la vida tenia que seguir. Tuvimos que tratar de seguir para adelante. No fue sin dolor. No fue facil. Es un duelo perpetual. Cuando se establece en la memoria todo lo que se puede leer y aprender sobre los campamentos, son cosas que marcan aun mas. No deje de pensar que se tenia que hacer algo diferente. El horror no se paro en 1947. Las pesadillas que hacemos y que son anteriores, resucitan a cada drama, la Algeria, la Indochina, la Yugoslavia. En 1978, deje de vestir las mujeres y volvi a los estudios. Enseñe durante 7 años. En 1985, traduci obras que tratan de la Shoah. Pedi a actores de venir a ver mis alumnos, y de jugar en Yiddish, esta lengua casi muerta. Esto se ponia como un canto para estos alumnos que lo habian escuchando por la boca de sus padres. Ciertos alumnos no lo resistieron. Con solo escuchar la lengua, se fueron. Algunos no volvieron nunca, otros solo a los dos años. No queria dejarse perder tesoros de cultura. Estas traducciones me han permitido volver a la Shoah. Estar aqui es un deber de memoria y de ciudadania, como para los otros acusadores. Escribi un opera en Yiddish que sera jugado en oratorio en 1999, porque cuesta demasiado hacer un opera. Tuve una vida llena, pocas distracciones."
Hertz Librach nos habla brievemente de su vida: "La gente que encontre, era gente mas bien traumatizada. Personas que por milagro escaparon a la muerte y a la deportacion. Esto me dio aun mas ganas de informarme sobre la guerra. Mi vida es todo eso... Pero... Espero haberles dado satisfaccion."
El jurado: "Vuelvo a mi pregunta. La formule mal, perdone. Mas de medio siglo despues, nos parece muy lejos. ¿Es igual para usted?"
Mi padre me dice: "Es la question fundamental"
Hertz Librach: "Cuando uno vive durante tantos años con este pasado, queda siempre algo que no mueve, son las condiciones inhumanas de la Shoah. Eso no se evapora. No conozco a nadie en quien no le vibre aun."
Otro jurado: "¿Donde fue Edwidge cuando vino a Burdeos?"
H.L: "En Libourne, alli le dijieron que estaba en el "Fort du Hâ". Le sorprendio que alli hubiera alemanes.
El jurado: "¿Se sabia que habia campamentos de exterminacion?"
H.L: "En 1943, cuando volvi a Paris, esta mujer de la que hable dejaba la radio en marcha todo el dia. Escuchabamos la radio de Londres, "la Francia libre". El 18 de Abril, escuche la historia del Getto de varsovia contada por un superviviente. Contaba los combates. Al final dijo: Habia en el ghetto 350 a 400 000 personas. Cuando la insureccion, 50 000. El locutor dijo: los judios han sido enviados a Treblinka. Hablaba de Camaras de muerte, de Exterminacion. Cuando se detenian niños pequeños, viejos o familias enteras, sabiamos que no iban en campamentos de trabajo. En Treblinka, la vida no duraba mas de 15 dias.
Un asesor: "Usted esta de parte de la acusacion para Benjamin. Tiene 19 años cuando esta deportado en el tren del 18 de julio, y para vuestro primo, tiene 36 años. ¿Es asi?"
H.L: "si"
El asesor: "Entonces usted persigue Papon por complicidad de crimen contra la humanidad. ¿Ha sido acusador en otro proceso?"
H.L: "No comprendo"
El presidente: "El asesor le pregunta si ha perseguido judicialmente otras personas por crimen contra la humanidad, en Paris"
Hertz Librach: "Si, por los que han sido detenidos en Burdeos"
El asesor: "¿No en otra procedura?"
H.L: "No hubo otra procedura en Paris"
El Asesor: "¿Si, pero el comisario de policia del que habla"
H.L: "Nadie me ha pedido nunca nada"
El abogado Levy: "Deseo depositar un "donné acte" de la pregunta hecha por el asesor para que este inscrita al "plumitif".
El abogado Klarsfeld: "Se puede comprender que no era facil para los supervivientes de denunciar judicialmente al volver de los campamentos. Se paso la misma cosa en Burdeos. Los Nazis estaban de acuerdos con franceses. Someto este elemento de respuesta a su reflexion."
El presidente Castagnéde: "Deseo que el "donné acte" sea depositado por escrito y yo contestare."
El asesor: "Son los servicios alemanes que han detenido Leon librach. ¿Su esposa fue al "Fort du hâ" a ver las autoridades alemanas.?"
H.L: "si lo confirmo"
El asesor: "¿Sabe usted si hubo alemanes perseguidos por el mismo asunto?"
H.L: "No puedo decir que tribunal conducio Leon al "Fort du Hâ" Edwidge tuvo un momento de incertidumbre. Busco al abogado que defendio Leon, pero no le pudo encontrar. No le pudo contactar, y hoy, no se acuerda de su nombre"
Un jurado: "¿Que fue de ese comisario de policia del 11e barrio?" ¿Si hubiese estado aqui a escucharlo, como hubiese reaccionado? ¿Le hubiese podido escuchar sin emocionarse?."
H.L: "Lo unico que se, es que paso por el comité de epuracion"
El abogado Boulanger da precisiones sobre las detenciones del 11e barrio: "Hubo 4200 detenciones, rehenes conducidos a drancy. Es tambien la primera vez que Drancy sirvio a detener judios. Habla de una carta de la tesoreria principal que recibio Hertz Librach donde se ve que Leon tenia 2000 francos en aquella epoca. La tesoreria propone de remeter 22 francos, mas 4 francos de interes. Deseo que este documento este sometido al debate."
El abogado Touzet lee otra carta parecida.
Boulanger: "Señor librach, ¿puede hablarnos de sus primos de America?"
H.L: "Si, recibi una llamada telefonica. "Somos primos, estoy en America. He recorrido toda Europa en busca de mi familia, eres el unico superviviente, vivimos en Louisiane, somos trenta." Es una rama de la familia que se fue de Polonia en el Siglo 19".
El presidente castagnéde: "Una rama familiar que tuvo la buena inspiracion"
La abogada Daigueperse et el abogado Klarsfeld se levantan juntos. Klarsfeld se sienta para dejar hablar Caroline Daigueperse.
El presidente: "Perdone Klarsfeld, hable primero, es mas sencillo para mi por los microfonos."
La asistencia sonrie. Un momento de alivio despues de tanta emocion.
Klarsfeld: "Cuando michel Slitinsky a la liberacion denuncia un comisario, el magistrado, Bodichon, escucha el comisario que le dice sin verguenza, los israelitas dieron las gracias a la policia francesa. El magistrado no reacciono."
Daigueperse: "Exprimo aqui toda mi emocion, estoy comocionada por este testimonio, pero encuentro interesante la pregunta del asesor. ¿Si hubieseis sabido que una procedura estaba en curso en Paris, se hubiese constituido acusador?"
H.L: "Si"
Daigueperse: "¿Piensa usted que esos crimenes contra la humanidad pueden ser atenuados por el tiempo (50 años)? ¿Estos duelos perpetuales, estas pesadillas?"
H.L: "No, es muy dificil"
Daigueperse: "¿Vuestros familiares han sido asesinados a Auschwitz?"
H.L: "Mis hermanos en Auschwitz, mi padre en otro campamento, pero eso no cambia nada. El jefe del campamento de Auschwitz era un funcionario, no un loco. Puso en marcha un sistema para matar 1000 personas".
Papon: "Exprimo la emocion que resiento al escuchar este relato sobrio. Me inclino delante el señor Librach."
Mi padre, arrebatado, se levanta y grita: "pues llego el momento de pedirle perdon".
Llega el momento de reposo.
A la vuelta en la sala, el presidente Castagnéde: "Doy acta al abogado Levy en los terminos presentados en su conclusion. El abogado Boulanger interviene entonces y anuncia que desea verter a las actas documentos que ha recibido por la mañana del doctor Gaillon, hijo de Goldenberg del que se hablo ayer, y fotografias que le dio Hertz librach. A continuacion, interroga Papon, primero sobre la "jura" que pretende no haber dado "¿Niega haber jurado fidelidad a Petain?". Papon niega. Entonces muestra documentos que prueban que Papon fue convocado y estaba presente el dia de la jura (La "petite gironde"). Luego el abogado vuelve al caso de Leon librach "Habeis dicho, Papon, que es una malediccion, una asombrosa error de vue

usticia deje de considerarme como un chivio expiatorio."
El presidente Castagnéde: "Ya que me acusa, le tengo que decir esto: Aqui no se juzgara chivio expiatorio, se lo aseguro y hare lo necesario para eso. En cuanto al papel de Garat, al que los documentos citados hacen mas que alusion, le pido una respuesta precisa."
El abogado Varaut: "Perdone mi cliente, no ha comprendido la cuestion"
El presidente: "No se si vuestro cliente a comprendido la gravedad de la situacion, señor Papon, le hablo. Señor Boulanger, vuelva a formular su pregunta." Finalmente la formula el mismo. "El abogado Boulanger le pregunta ¿que piensa del hecho que Garat pida dinero para dar un certificado à la señora Goldenberg?"
El abogado Varaut: "Hay que acercar estos documentos con otro informe..." Es visible que Varaut siente que su cliente esta en peligro y busca a ganar tiempo.
Boulanger: "No me acerco a ningun otro documento, solo hablo de los hechos. Responda, papon"
El presidente: "Papon, ¿que piensa cuando se le dice que Garat se quiso hacer pagar para un servicio administrativo?
Papon: "Lo aprendo hoy"
Boulanger; "Si, pues se ve muy bien que Papon como lo dijo antes dice la verdad solo cuando lo puede"
Varaut: "Cuando se acuerda"
Boulanger: "Cuando lo puede. Confirmo"
Papon: "No me acuerdo"
Boulanger: "Pero Papon, usted trafica las nacionalidades, estamos en el corazon del crimen contra la humanidad."
Papon se ofusca.
Varaut: "No se acuerda"
El presidente insiste: "Cuando trafica las nacionalidades, estamos en el corazon del crimen contra la humanidad, Responda, Papon."
Papon no responde, claro, pero vuele a Librach y se pregunta porque no puso una denuncia en otro lugar y porque contra el. En este momento se levanta el abogado Levy y espera que se calle.
El abogado Levy: "Deseo dar un nuevo "donné acte" sobre lo que acaba de decir el acusado que viene como eco de mi precedente "donné acte".
El presidente: "¿Tiene conciencia que es excepcional de actar las palabras de un acusado?"
Levy: "mantengo mis conclusiones"
El presidente: "Deliberare luego"
El abogado Touzet da un documento de Miguel Slitinsky que sigue la corriente de los del abogado Boulanger. se trata de un estado de los judios cuyo marido o mujer es ariano, enviado por el jefe del campamiento de merignac. El apunte lleva un apunte manuscrita de Garat que pone: "Doña Gorge, comprobar (la palabra esta subrayada) la exactitud de estas afirmaciones. Para los de fuera del departamento, llamare al inspector competente".
Touzet: "Esta claro que el servicio de cuestiones judias esta implicado. Trabaja. El tribunal conoce el celo de Papon cuando trata el problema de las listas. La lista muestra las exencion previstas por Doberschutz. Eso da mas fuerza a la responsabilidad de Papon".
Papon ensucia a Miguel Slitinsky, no responde.
El presidente: "Con esta precision, Papon, que el servicio de cuestiones judias por delegacion del prefecto regional estaba directamente bajo vuestra autoridad, es un apunto de Chapel que lo dice".
Papon: "No responsabilidad, delegacion"
Boulanger: "Estamos en 1942. un apunte dice bien que el secretario general es el jefe de los servicios. La palabra jefe tiene una significacion, sobre todo en 1942".
El presidente: "Estamos de acuerdo"
Papon: "...."
El abogado Klarsfeld: "¿Porque en el caso librach no esconderse detras de Sabatier?"
Papon: "...."
Klarsfeld: "Habeis dicho: Vichy es un regimen illegitimo, entonces los ordenes de Sabatier no valen nada. ¿Porque no ganar tiempo? ¿Porque no llamar a leguay?"
Papon: "Klarsfeld me pide de abrir un paragua posteriormente"
Klarsfeld: "¿Porque no ganar tiempo? ¿porque no llamar a leguay? Habeis dicho al irse para Drancy, la suerte esta tirada. Papon no puede responder. Entonces Papon, en el caso de Leon librach, Si lo tenia que hacer de nuevo, ¿lo volveria a hacer?". Os advierto que os hare esta pregunta para cada caso"
Papon: "...."
Klarsfeld: "¿Vuestro orgullo es tan grande que ni llega a decir: si tenia que hacerlo de nuevo, no lo haria, para Leon Librach?
Papon: "...."
Klarsfeld: "Constato que papon sigue sin dar respuesta".
El abogado Wetzer: "Habeis dicho, Papon, las palabras tienen valor, creis que es serio decir que salvabais judios. Pues, cuando el jefe de campamento de mérignac os envia una lista de personas que no son judias o que se pueden salvar, porque.responder «comprobenlo», ¿No valia mejor no hacer nada y liberarlas? Sea serio Papon."
Papon: "...."
El abogado Favreau: "Los casos de leon librach y de Goldenberg han sido definitivamente sellados por usted".
Boulanger: "Quiero simplemente recordar el caso Jolles, detenido este mismo dia, el famoso 25 de Junio. Tres dias antes, Laval declara desear la victoria de la Alemania. ¿Es vuestra contribucion a la victoria de la Alemania?".
Papon: "La cuestion no es decente".
El abogado Nordman: "Me han marcado estos debates y la commovedora deposicion del señor Librach. Es bien bajo la firma de Papon que la gendarmeria envia un judio , no un ser humano, pero un judio hacia la muerte. El caso librach me parece ser la primer etapa del crimen contra la humanidad de la cual esta acusado Papon".
Varaut: "Respondo citando al acusador publico Desclaux. Dice que el caso Librach no era constitutivo de crimen contra la humanidad".
El acusador publico Desclaux recoje su declaracion introductiva del 8 de Octubre. Y concluye como un trueno en el cielo azul de papon: "Al escuchar durante dos dias las contradicciones de papon, digo en conciencia que la culpabilidad de papon por crimen contra la humanidad es total."
Apausos en la sala del tribunal.
Programa del jueves 11 de diciembre: La primer redada de julio de 1942.

 

Retour Accueil

© Affaire Papon - JM Matisson

Page mise à jour le 01/11/02 06:29

Nous contacter, s'inscrire sur la liste de diffusion

Retour Accueil